$ DOLAR → Alış: / Satış:
€ EURO → Alış: / Satış:

Boğaziçili Öğrencilerinden Deprem Terimleri Sözlüğü: 30 Farklı Dilde Hazırlanıyor

Boğaziçi Üniversitesi öğrencileri, 6 Şubat Kahramanmaraş merkezli depremleri takip eden süreçte sahada çalışan arama-kurtarma uzmanları ile gönüllüler arasındaki iletişimi kolaylaştırmak amacıyla bir terminoloji veri tabanı geliştirdi.

Boğaziçili Öğrencilerinden Deprem Terimleri Sözlüğü: 30 Farklı Dilde Hazırlanıyor
  • 15.06.2023
  • 91 kez okundu

Boğaziçi Üniversitesi öğrencileri, 6 Şubat Kahramanmaraş merkezli depremleri takip eden süreçte sahada çalışan arama-kurtarma uzmanları ile gönüllüler arasındaki iletişimi kolaylaştırmak amacıyla bir terminoloji veri tabanı geliştirdi. Deprem sırasında gerek sahada gerekse uzaktan yabancı arama-kurtarma ekipleri ile iletişim koordinasyonunda aktif görev alan Boğaziçililer, yaklaşık 30 farklı dile ulaşan deprem sözlüğünün diğer doğal afetleri kapsayacak şekilde geliştirerek genel bir afet terimleri sözlüğü oluşturmayı planlıyor. 

 

Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümü lisans öğrencileri Abdullah Sadık Kuralay, Betül Mulbay ve Ahmet Ergün’ün liderliğinde geliştirilen çok dilli deprem sözlüğü, deprem bölgesinde iletişim için kullanılabilecek temel ifadeler ile arama kurtarma ve ilk yardım gibi alanlardaki terimleri bir araya getirecek. Bu sayede bölgede faaliyet gösteren yabancı arama-kurtarma ekipleri ile gönüllüler arasında iletişim problemlerinin asgari seviyeye indirilmesi hedefleniyor. 30 dile ulaşan veri tabanının mobil uygulamaya dönüştürülmesi için de çalışmalar sürerken, sözlüğün, sel ve yangın gibi diğer afetleri de kapsayacak şekilde geliştirilmesi düşünülüyor.

 

“AFET BÖLGESİNDEKİ İLETİŞİM PROBLEMLERİNİ GİDERMEK İSTEDİK

Projenin fikir sahibi Çeviribilim Bölümü Üçüncü Sınıf Öğrencisi Abdullah Sadık Kuralay, Kahramanmaraş depremlerinin ardından bölgede insan hayatı kurtarmak için neler yapabileceğini düşünerek “Deprem Sözlüğü” projesinin ortaya çıktığını anlatıyor:

 “İlk depremin ardından sahadaki çalışmalara nasıl bir fayda sağlayabileceğimi düşünmeye başladım. Bu süreçte bölgeye giden birçok uluslararası ekibin iletişim konusunda problem yaşadığını ve çevirmen ihtiyacı olduğunu duyuyorduk. Olağanüstü gelişen bir durum olduğu için doğal olarak sahaya ulaşan gönüllü çevirmenlerin birçoğu profesyonel alan tecrübesine sahip değildi. Bu nedenle terim bilgisi açısından sorun teşkil edebilecek bir eksiklik vardı. Ben de alanımdaki bilgi birikiminden faydalanarak deprem sonrasında orada görev alacak çevirmenlerin ihtiyaç duyacağı kilit terimlerin yer aldığı bir afet yönetimi sözlüğünün çok faydalı olacağını düşündüm. Bu yaklaşımla sözlüğümüzü hazırlamak için ekibimizi gönüllü ve istekli arkadaşlarımızla kısa sürede kurduk. Çalışmanın ikinci gününden itibaren dünyanın farklı bölgelerinden gönüllü çevirmenler çağrımıza cevap verdi ve çeşitli dillerde aldığımız destek ile çalışmalarımızı hızlandırdık.”

Deprem sözlüğünü geliştirme sürecinde çalışan Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim ve Batı Dilleri ve Edebiyatları Üçüncü Sınıf Öğrencisi Ahmet Ergün ise kısa bir zamanda yaklaşık 30 dile ulaştıkları bilgisini paylaşıyor. Bunun için yoğun mesai harcadıklarını belirten Ergün, “Bu çalışma ortaya çıktıktan sonra kısa sürede hem dil sayısı hem de yer alan terimlerin kapsayıcılığı konusunda hızlı hareket etmemiz gerekiyordu. Ben ve arkadaşlarım İngilizce ve İspanyolca dillerine hâkim olsak da diğer diller için en doğruyu bulmanın gayretini gösterdik. Şimdi 30 dile yaklaştık ve çalışmamızın daha kapsayıcı olması için araştırmayı sürdürüyoruz.” diyor. 

 

 “AFET TERİMLERİ SÖZLÜĞÜNE DÖNÜŞTÜRMEYİ PLANLIYORUZ” 

Ekip üyesi Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümü İkinci Sınıf Öğrencisi Betül Mulbay da terimcenin her aşamasını titizlikle yürütüldüğünü, yeni eklenecek terimlerin bölümden akademisyenlerin de içinde olduğu bir terminoloji grubunun onayından geçirilerek ve sahadaki çevirmenlerden durum bilgisi alınarak özenle seçildiğini belirtiyor.

 

Dünyada herkesin çalışmaya ücretsiz ve kolay bir şekilde ulaşması için bir mobil uygulamanın geliştirildiğini söyleyen Mulbay, süreci ve ekibin gördüğü desteği şöyle özetliyor:

“Yeni eklenecek terimlerin yanı sıra ihtiyaç duyulan dillerin eklenmesinde de sahayı takip etmeye özen gösterdik. Uluslararası Konferans Çevirmenleri Derneği (AICC) başta olmak üzere RWS Group gibi kuruluşların kendi içlerinde duyurmasıyla bir anda birçok farklı ülkeden çevirmenler kendi ana dillerinde çalışmamıza destek sağlamaya başladı. Gönderdikleri geçmiş olsun mesajları ve çalışmamızla ilgili iyi dilek temennileri de bizi duygulandırdı. Ülkemizde de Türkiye Konferans Tercümanları Derneği (TKTD), Afette Rehber Çevirmenlik Organizasyonu (ARÇ) ve Çeviri Derneği gibi kurum ve kuruluşların ilgi gösterdiği terimcemizden bu kurumların sahadaki görevlileri de yararlandıklarını belirtti. Şu an çalışmamızı daha işlevsel olması için yazılım ekibi desteğiyle mobil uygulamaya dönüştürmeye çalışıyoruz. Ayrıca diğer doğal afetlerle ilgili terimleri de ekleyerek daha kapsamlı hale getirmek istiyoruz.”

Kaynak: (BYZHA) Beyaz Haber Ajansı

Etiketler: / / / /

FBI, New York borsasına bombalı saldırı planlamakla suçlanan Harun Abdul-Malik Yener isimli kişiyi tutukladı
HASAN ÇELİK/ TÜRK USA NEWSPAPER  FBI, ABD’nin Florida eyaletine bağlı Coral Springs şehrinden 30 yaşındaki Harun Abdul-Malik Yener, New York...
New Yorklular, kayıtlara geçen en yoğun Şükran Günü seyahat dönemine hazırlanıyor
HASAN ÇELİK/TÜRK USA NEWSPAPER  NEW YORK – New York ve New Jersey eyaletleri arasında faaliyet gösteren ulaştırma kuruluşu olan Liman İdaresine göre...
Philadelphia Union, Defans Oyuncusu Olivier Mbaizo İle Yeni Sözleşmeye İmzaladı
HASAN ÇELİK/ TÜRK USA NEWSPAPER  Kamerunlu milli futbolcu 2026’ya kadar garantili yeni bir sözleşme imzaladı Philadelphia Union bugün kulübün defans...
Eric Adams New Yorklular için daha güvenli, daha uygun fiyatlı ve daha yaşanabilir kent hale getirmeye devam ediyoruz
HASAN ÇELİK/TÜRK USA NEWSPAPER  New York – New York Belediye Başkanı Eric Adams bugün, New York şehrini işçi sınıfı New Yorklular...
Belediye Başkanı Adams, Jessica Tisch’i NYPD Baş Komiseri Olarak Atadı
 HASAN ÇELİK/TÜRK USA NEWSPAPER  NEW YORK – New York Belediye Başkanı Eric Adams bugün Jessica Tisch’in 25 Kasım Pazartesi gününden itibaren...
Belediye Başkanı Adams, New York Şehri’nin Anahtarını Darren Walker, Marc Morial ve Michelle Miller’a Verdi
HASAN ÇELİK/TÜRK USA NEWSPAPER NEW YORK – New York Belediye Başkanı Eric Adams bugün Gracie Mansion Yıllık Koruma Galası onur...
New York’daki bıçaklama olayının şüphelisi cinayet suçlamasıyla mahkemeye çıkarıldı
HASAN ÇELİK/TÜRK USA NEWSPAPER  New York Savcılar, Pazartesi günü New York’un Manhattan bölgesinde gerçekleşen bıçaklı saldırıda üç kişiyi öldürmekle suçlanan...
New York Kuraklık Tehlikesi İle Karşı Karşıya, Eyalet Genelinde Alarm Verildi
HASAN ÇELİK/TÜRK USA NEWSPAPER  NEW YORK —  Kentte uzun yıllardan sonra ilk kez kuraklık uyarısı su kullanımı kısıtlamalarını gündeme getirdi. New...
New York’ta düzenlenen bıçaklı saldırılarda 2 kişi hayatını kaybetti, 1 kişi ise ağır yaralandı 
HASAN ÇELİK/TÜRK USA NEWSPAPER  ABD’nin New York kentinin Manhattan bölgesinde 3 farklı noktada düzenlenen bıçaklı saldırılarda 2 kişi hayatını kaybetti,...
İbrahim Kurtuluş, Ülkenin Ulusal kimliğini ve egemenliğini yansıtan resmi adının “Türkey” değil, “Türkiye” olduğunu Prof: David G’ye mektupla bildirdi
İbrahim Kurtuluş, Ülkenin Ulusal kimliğini ve egemenliğini yansıtan resmi adının “Türkey” değil, “Türkiye” olduğunu Prof: David G’ye mektupla bildirdi Eski...
ZİYARETÇİ YORUMLARI

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu aşağıdaki form aracılığıyla siz yapabilirsiniz.

YORUM YAZ